Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2. Mojsijeva 32:24 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

24 Ја им одговорих: ‘Ко има злата, нека га скида са себе!’ Они ми га дадоше, ја га бацих у ватру и изађе то теле.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

24 Ja sam im onda rekao: ’Ko ima zlata, neka ga skine sa sebe.’ Oni su mi dali zlato, a ja sam ga bacio u vatru, i izašlo je ovo tele.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

24 Ја сам им онда рекао: ’Ко има злата, нека га скине са себе.’ Они су ми дали злато, а ја сам га бацио у ватру, и изашло је ово теле.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

24 Ја им рекох: ‚Ко год има злата, нека га скине са себе.‘ Они ми га дадоше, а ја га бацих у ватру и из ње изађе ово теле.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

24 A ja im rekoh: ko ima zlata, neka ga skida sa sebe. I dadoše mi, a ja ga bacih u vatru, i izaðe to tele.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2. Mojsijeva 32:24
5 Iomraidhean Croise  

Зато Господ удари по народу због телета које им Арон сали.


Он узевши злато из њихових руку, растопи га у калупу и сали теле. Они рекоше: „Ово је твој бог, Израиљу, који те изведе из земље египатске!”


Он пак, желећи да се оправда, рече Исусу: „А ко је мој ближњи?”


као што је написано: „Нема праведнога – баш ниједнога;


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan