Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2. Mojsijeva 30:36 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

36 Иситни га у прах и стави пред сведочанство у шатору састанка, где ћу се ја с тобом састајати. То нека вам буде веома свето.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

36 Nešto od toga izmrvi u prah i stavi pred Svedočanstvo u Šatoru od sastanka, gde ću se sastajati s tobom. Ulje neka bude za vas presveta svetinja.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

36 Нешто од тога измрви у прах и стави пред Сведочанство у Шатору од састанка, где ћу се састајати с тобом. Уље нека буде за вас пресвета светиња.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

36 Један део самељи у прах и стави га пред Сведочанство у Шатору састанка, где ћу се с тобом састајати. Нека вам тај кâд буде пресвет.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

36 I istucavši ga nasitno, metaæeš ga pred svjedoèanstvom u šatoru od sastanka, gdje æu se sastajati s tobom; to neka vam bude svetinja nad svetinjama.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2. Mojsijeva 30:36
7 Iomraidhean Croise  

Арон је стави пред ковчег сведочанства да се чува, као што Господ заповеди Мојсију.


Ту ћу се састајати с тобом и говорићу ти одозго, са поклопца, између два херувима који ће бити на ковчегу сведочанства, све заповести синовима Израиљевим.


Арон и његови синови нека га постављају у шатор састанка, пред застором који заклања ковчег, да гори пред Господом од вечери до јутра. То нека је вечита наредба поколењима синова Израиљевих.


Направи од тога тамјан за кађење вештином мајсторском, опран, и чист и свет.


Постави га испред застора који заклања ковчег сведочанства, наспрам поклопца који је над ковчегом где ћу се с тобом састајати.


Господ рече Мојсију: „Кажи брату своме Арону да не улази у свако доба у светињу иза застора, пред плочу на ковчегу, да не би погинуо. Ја ћу се на плочи јављати у облаку.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan