Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2. Mojsijeva 3:6 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

6 Још му рече: „Ја сам Бог оца твога, Бог Авраамов, Бог Исаков и Бог Јаковљев!” Мојсије заклони лице своје јер се уплаши да гледа у Бога.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

6 On nastavi: „Ja sam Bog tvoga oca; Bog Avrahamov, Bog Isakov i Bog Jakovljev.“ Mojsije na to zakloni svoje lice, jer se bojao da gleda u Boga.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

6 Он настави: „Ја сам Бог твога оца; Бог Аврахамов, Бог Исаков и Бог Јаковљев.“ Мојсије на то заклони своје лице, јер се бојао да гледа у Бога.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

6 Онда рече: »Ја сам Бог твога оца, Бог Авраамов, Бог Исааков и Бог Јаковљев.« На то Мојсије заклони лице, јер се бојао да гледа у Бога.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

6 Još reèe: ja sam Bog oca tvojega, Bog Avramov, Bog Isakov i Bog Jakovljev. A Mojsije zakloni lice svoje, jer ga strah bijaše gledati u Boga.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2. Mojsijeva 3:6
42 Iomraidhean Croise  

Господ рече Авраму: „Иди из земље своје, завичаја свога и дома оца свога у земљу коју ћу ти ја показати.


Потом се Господ јави Авраму и рече му: „Даћу ову земљу потомству твоме.” Тада Аврам ту подиже жртвеник Господу, који му се јавио.


Аврам паде ничице, а Господ настави:


Он рече: „Господе, Боже господара мога Авраама! Изађи ми у сусрет и смилуј се господару моме Аврааму.


Ту ноћ јави му се Господ и рече: „Ја сам Бог оца твога Авраама. Не бој се јер сам ја с тобом! Тебе ћу благословити и умножити твоје потомство због Авраама, слуге свога.”


Господ бејаше на врху и рече: „Ја сам Господ, Бог твога оца Авраама и Бог Исаков! Ту земљу на којој спаваш даћу теби и потомству твоме.


Он се уплаши и рече: „Како је страшно ово место! Заиста је овде кућа Божја и овде су врата небеска!”


Да није са мном био Бог оца мога, Бог Авраамов, Онај кога се бојао Исак, отпустио би ме празних руку. Само, Бог је видео моју муку и дело мојих руку, па је ноћас пресудио.”


Затим рече: „О, Боже оца мога Авраама и оца мога Исака, Господе који си ми рекао: ‘Врати се у земљу своју и у род свој и ја ћу ти добро чинити’,


Кад је дошло време да се принесе жртва, приступи пророк Илија и узвикну: „Господе, Боже Авраамов, Исаков и Израиљев! Нека данас схвате да си ти Бог у Израиљу, да сам ја слуга твој и да сам по твојој речи учинио све ово.


Кад то чу Илија, покри лице огртачем, изађе и стаде на улаз пећине. И, гле, дође му глас говорећи: „Шта ћеш ти овде, Илија?”


Ти си видео невољу отаца наших у Египту и вику њихову чуо си крај Црвеног мора.


Иако су му они то говорили сваког дана, није их послушао. Тад они јавише Аману да виде да ли ће Мардохеј остати при својој одлуци. Он је њима казао да је Јудејац.


Како се заклињао Господу и заветовао снази Јаковљевој:


Господ је моја снага и моја химна, Он ме је избавио! Он је Бог мој, Њега ћу славити! Он је Бог оца мога, Њега ћу узвишавати!


Ја ћу пребивати међу синовима Израиљевим и бићу им Бог.


Иди сакупи старешине израиљске и реци им: Господ Бог отаца ваших јави ми се, Бог Авраамов, Исаков и Јаковљев и рече ми: ‘Погледао сам вас и видео шта вам раде у Египту.’


Још рече Господ: „Ти, међутим, нећеш видети моје лице јер не може човек мене видети и остати жив.”


„Тако ће поверовати да се Господ, Бог отаца њихових, Бог Авраамов, Бог Исаков и Бог Јаковљев, јавио теби.”


Даћу им срце да познају да сам ја Господ. Они ће бити мој народ, а ја ћу бити њихов Бог ако се свим срцем мени обрате.


„Овакав савез ћу начинити с домом Израиљевим после ових дана”, говори Господ: „Ставићу свој закон у тело њихово и уписаћу га у срце њихово. Ја ћу бити Бог њихов, а они ће бити народ мој.


Биће ми народ, и ја ћу им бити Бог.


да би ходили по наредбама мојим, држали заповести моје и њих извршавали. Они ће бити мој народ, а ја ћу им бити Бог.


Довешћу га и становаће усред Јерусалима. Он ће бити народ мој, а ја ћу му Бог бити, у истини и у правди.”


И чувши то, ученици падоше ничице и јако се побојаше.


‘Ја сам Бог Авраамов, и Бог Исаков, и Бог Јаковљев’? Бог није Бог мртвих, него живих.”


А за мртве да ће васкрснути, зар не читасте у Мојсијевој књизи где говори о купини како му реч Бог: ‘Ја сам Бог Авраамов и Бог Исаков и Бог Јаковљев’?


А да мртви устају, то је и Мојсије показао на месту о купини, где Господа назива Богом Авраамовим, Богом Исаковим и Богом Јаковљевим.


Видевши то пак Симон Петар, припаде Исусовима коленима и рече: „Иди од мене, Господе, јер сам грешан човек.”


‘Ја сам Бог твојих отаца, Бог Авраамов, Исаков и Јаковљев.’ Мојсије уздрхта и не усуди се да погледа.


Заиста видех злостављање свога народа који је у Египту и чух његово уздисање, те сиђох да га избавим. И сад хајде да те пошаљем у Египат.’


Чуј, Израиљу! Држи и испуњавај их да би ти добро било и да бисте се веома умножили у земљи у којој теку млеко и мед, коју ти је обећао Господ, Бог отаца твојих.


али сад чезну за бољом, то јест, небеском отаџбином. Зато се Бог не стиди њих, нити се стиди да се назива њиховим Богом, јер им је припремио град.


И призор је био тако страшан да Мојсије рече: „Уплашен сам и дрхтим.”


И кад га видех, падох пред његове ноге као мртав; и стави своју десницу на ме говорећи: „Не бој се, ја сам Први и Последњи,


Зато рече Маноје жени својој: „Сигурно ћемо умрети јер смо Бога видели.”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan