Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2. Mojsijeva 27:8 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

8 Начини га од дасака, нека буде шупаљ, онако како ти је показано на гори, тако начини.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

8 Napravi ga od dasaka, i neka bude šupalj. Kako ti je pokazano na gori, tako neka bude napravljen.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

8 Направи га од дасака, и нека буде шупаљ. Како ти је показано на гори, тако нека буде направљен.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

8 Жртвеник направи од дасака, да буде шупаљ. Нека буде направљен баш као што ти је показано на гори.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

8 Naèiniæeš ga od dasaka da bude iznutra šupalj; kao što ti je pokazano na gori tako neka naèine.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2. Mojsijeva 27:8
9 Iomraidhean Croise  

Потом предаде Давид сину своме Соломону нацрт трема и просторија његових, од ризнице, горњих соба, келија и чистилишта.


То му је све било написано руком Господњом као нацрт за посао.


Гледај да све направиш по слици која ти је показана на гори.


Направите ми стан и предмете према слици коју ћу вам показати.


Узалуд ме поштују учећи науке које су људске заповести.’”


Наши очеви имали су Шатор сведочанства у пустињи, како је наредио онај који је говорио Мојсију да га начини по слици коју је видео.


они служе слици и сенци небеских ствари, као што је Мојсију проречено кад је требало да подигне скинију: „Гледај”, рече, наиме, „да начиниш све по узору који ти је показан на гори.”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan