Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2. Mojsijeva 26:37 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

37 За тај застор истеши пет стубића од багремовине и опточи их златом.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

37 Za zastor napravi pet stubića od bagremovog drveta i obloži ih zlatom. Kuke za njih neka budu od zlata. Izlij za njih pet bronzanih podnožja.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

37 За застор направи пет стубића од багремовог дрвета и обложи их златом. Куке за њих нека буду од злата. Излиј за њих пет бронзаних подножја.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

37 За ову завесу направи пет стубова од багремовог дрвета обложених златом. Њихове куке нека буду од злата, а излиј за стубове и пет бронзаних постоља.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

37 I za taj zavjes naèiniæeš pet stupova od drveta sitima, koje æeš okovati zlatom, sa kukama zlatnijem, i saliæeš za njih pet stopica od mjedi.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2. Mojsijeva 26:37
4 Iomraidhean Croise  

Опточи га чистим златом, опточи га изнутра и споља, а горње ивице опточи затним венцем.


коже овчије обојене црвено, фине коже, багремово дрво,


За њега направише пет стубова с њиховим кукама. Врхове стубова и њихове држаче оковаше златом, а пет њихових лежишта направише од бронзе.


Од ње је начинио лежишта на вратима шатора састанка, бронзани жртвеник с бронзаном решетком за њега и сав прибор за жртвеник.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan