Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2. Mojsijeva 23:9 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

9 Не угњетавај дошљака јер ви знате каква је душа дошљаку пошто сте били у земљи египатској.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

9 Ne ugnjetavajte došljaka, jer znate kako je došljaku. Pa i sami ste bili došljaci u Egiptu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

9 Не угњетавајте дошљака, јер знате како је дошљаку. Па и сами сте били дошљаци у Египту.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

9 »Не тлачи дошљака, јер и сами знате како је дошљаку, пошто сте били дошљаци у Египту.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

9 Došljake ne cvijeli, jer vi znate kaka je duša došljaku, jer ste bili došljaci u zemlji Misirskoj.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2. Mojsijeva 23:9
13 Iomraidhean Croise  

Удовицу и дошљака убијају и сиромахе злостављају.


Међутим, ако роб преживи дан или два, нека се не кажњава јер је роб његово власништво.


Не кињи и не угњетавај дошљака јер сте и сами били дошљаци у земљи египатској!


Немојте цвелити удовице и сироте!


Народ земаљски граби и отима. Сиромаха и невољног угњетавају, а дошљака бесправно тлаче.


Оца и мајку у теби презиру, странца у теби тлаче, сироте и удовице у теби злостављају.


Ако странац борави у земљи код вас, немојте га угњетавати!


Зар није требало да се и ти смилујеш на свога друга у служби као што сам се ја на тебе смиловао?’


Тако и ви волите дошљака, јер сте и ви били дошљаци у земљи египатској!


Не гади се Идумејца, јер ти је брат. Немој се гадити Египћанина јер си био дошљак у земљи његовој.


Нека је проклет онај ко искриви правицу дошљаку, сиротици и удовици. Сав народ нека каже: ‘Амин.’


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan