Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2. Mojsijeva 22:5 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

5 Ако неко запали ватру, која захвати трње и изгори жито у снопу или у класу на њиви, нека надокнади онај који је ватру запалио.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

5 Ako neko napasa svoju stoku u nečijem polju ili vinogradu i dopusti joj da ga obrsti, neka nadoknadi štetu najboljim urodom iz svoga polja ili iz svoga vinograda.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

5 Ако неко напаса своју стоку у нечијем пољу или винограду и допусти јој да га обрсти, нека надокнади штету најбољим уродом из свога поља или из свога винограда.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

5 »Ако неко опустоши туђу њиву или виноград пустивши своју стоку да тамо пасе, нека штету надокнади најбољим плодовима своје њиве или винограда.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

5 Ko potre njivu ili vinograd pustivši stoku svoju da pase po tuðoj njivi, da naknadi najboljim sa svoje njive i najboljim iz svoga vinograda.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2. Mojsijeva 22:5
7 Iomraidhean Croise  

Добитак ће враћати и неће зарадити, надокнадиће оно што је узео и неће уживати


власник бунара нека плати новцем власнику стоке, а што је угинуло, нека је његово.


Ако је стоку звер растргла, нека је донесе као доказ и нека не плати накнаду.


Ако се код њега нађе живо то што је украо, во, магарац или овца, нека врати двоструко.


Ако неко уништи њиву или виноград тако што је пустио своју стоку да пасе на туђем, нека надокнади оним што је најбоље с његове њиве или винограда.


Ако неко повери ближњем свом новац или ствари на чување, па буде покрадено из његове куће и нађе се лопов, нека плати двоструко.


Ниси нас довео у земљу у којој тече млеко и мед! Ниси нам дао у посед њиве и винограде! Хоћеш ли овим људима очи да ископаш? Нећемо да дођемо!”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan