Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2. Mojsijeva 21:36 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

36 Међутим, ако се знало да је во и раније убадао, а његов власник га није чувао, нека да вола за вола, а угинули во нека је његов.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

36 Međutim, ako se zna da je vo ubadao i ranije, a njegov ga gospodar nije čuvao, on mora da nadoknadi vola za vola. Mrtva životinja neka pripadne njemu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

36 Међутим, ако се зна да је во убадао и раније, а његов га господар није чувао, он мора да надокнади вола за вола. Мртва животиња нека припадне њему.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

36 Али, ако се знало да је тај бик и раније убадао туђу стоку, а власник га није чувао, онда нека власник дâ бика за бика, а угинула животиња нека припадне њему.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

36 Ako li se znalo da je vo prije bio bodaè pa ga nije èuvao gospodar njegov, da da vola za vola, a ubijeni neka bude njemu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2. Mojsijeva 21:36
4 Iomraidhean Croise  

Међутим, ако је во и раније убадао и власник био опомињан, али га није чувао, па убије човека или жену, нека се во каменује, а власник погуби.


Ако нечији во убоде вола другоме те овај угине, онда нека продају живог вола и новац поделе, а и убијеног вола нека поделе.


„Ако се лопов ухвати у провали и буде смртно рањен, нека не буде освете за његову крв.


Ко усмрти животињу, мора да надокнади, животињу за животињу.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan