Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2. Mojsijeva 17:2 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

2 Тада народ поче да гунђа на Мојсија вичући: „Дај нам воде да пијемо!” Мојсије одговори: „Зашто гунђате на мене? Зашто кушате Господа?”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

2 Tada je narod počeo da se svađa s Mojsijem, govoreći: „Daj nam da pijemo vode!“ Mojsije im odgovori: „Zašto se sa mnom svađate? Zašto iskušavate Gospoda?“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

2 Тада је народ почео да се свађа с Мојсијем, говорећи: „Дај нам да пијемо воде!“ Мојсије им одговори: „Зашто се са мном свађате? Зашто искушавате Господа?“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

2 Зато почеше да се препиру с Мојсијем, говорећи: »Дај нам воде да пијемо!« »Зашто се препирете са мном?« упита их Мојсије. »Зашто искушавате ГОСПОДА?«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

2 I narod se svaðaše s Mojsijem govoreæi: daj nam vode da pijemo. A on im reèe: što se svaðate sa mnom? što kušate Gospoda?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2. Mojsijeva 17:2
32 Iomraidhean Croise  

Међутим, брзо заборавише дела његова, нису се поуздали у вољу његову.


Полакомише се у пустињи, искушаваху Бога у пустоши.


Кушали су Бога у срцима својим и из похлепе храну тражили.


Изнова су Бога искушавали и жалостили свеца Израиљевог.


Међутим, они су искушавали и гневили Бога Свевишњег и нису држали заповести његове.


„Немојте да вам отврдну срца ваша као у Мериви, у дан код Масе у пустињи.


Тад су ме искушавали очеви ваши, ишчитивали, иако су видели дело моје.


Тада стаде народ гунђати Мојсију говорећи: „Шта ћемо пити?”


Потом рече Мојсије: „Вечерас ће вам дати Господ меса да једете, а ујутру хлеба да се наједете, јер је чуо Господ ваше гунђање на њега. Шта смо ми? Ви не гунђате на нас него на Господа.”


Он прозва то место Маса и Мерива зато што су се синови Израиљеви препирали и кушали Господа говорећи: „Да ли је Господ међу нама или није?”


Рекоше им: „Господ нека вас види и нека вам суди што нас намрзоше фараон и његови дворани. Дали сте им мач у руке да нас побију!”


Међутим, Ахаз рече: „Нећу да тражим, нити ћу да искушавам Господа.”


Зато охоле сматрамо срећним. Зликовцима добро иде. Кушају Бога, па се извуку.’”


Сви синови Израиљеви гунђали су против Мојсија и Арона. Сав збор рече: „Ех, да смо помрли у земљи египатској! Или да смо помрли у овој пустињи!


ниједан од оних људи који су видели славу моју и чуда која сам учинио у Египту и у пустињи, па су ме десет пута искушавали и нису слушали глас мој,


Почеше гунђати на Бога и на Мојсија: „Зашто нас изведосте из Египта да помремо у овој пустињи? Овде нема ни хлеба ни воде! Ово бедно јело нам се већ згадило!”


Рече му Исус: „И то је написано: ‘Не искушавај Господа, Бога свога.’”


И млађи од њих рече оцу: ‘Оче, дај ми део имања који ми припада.’ И он им подели имање.


Исус пак одговори и рече му: „Казано је: ‘Не искушавај Господа, Бога свога.’”


Што, дакле, сад кушате Бога тиме што хоћете да наметнете ученицима на врат јарам који ни наши очеви ни ми нисмо могли да понесемо?


На то јој Петар рече: „Зашто сте се договорили да искушате Духа Господњег? Види, пред вратима су ноге оних што су сахранили твога мужа, и тебе ће изнети.”


Немојмо ни Господа искушавати као што су га неки од њих кушали, па изгибоше од змија.


Не искушавајте Господа, Бога свога, као што сте га кушали у Маси!


И у Тавери, и у Маси, и у Киврот-Атави гневили сте Господа.


где су ваши очеви покушали да ме искушају, те видеше моја дела


Самуилу се није свидело што су казали: „Постави нам цара да нам суди.” Самуило се помоли Господу.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan