Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2. Mojsijeva 17:16 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

16 Потом рече: „Ставите руке на престо Господњи – Господ ће ратовати против Амалика од колена до колена!”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

16 jer je rekao: „Pošto se ruka podigla na Gospodnji presto, Gospod će voditi rat protiv Amalika od naraštaja do naraštaja.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

16 јер је рекао: „Пошто се рука подигла на Господњи престо, Господ ће водити рат против Амалика од нараштаја до нараштаја.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

16 па рече: »Зато што се рука дигла на ГОСПОДЊИ престо, ГОСПОД ће из поколења у поколење ратовати против Амалечана.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

16 I reèe: što se ruka bješe podigla na prijesto Gospodnji, Gospod æe ratovati na Amalika od koljena do koljena.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2. Mojsijeva 17:16
5 Iomraidhean Croise  

Рече му: „Господ се самим собом заклео. Кад си тако поступио, а ниси зажалио сина свога јединца,


Господ је моја снага и моја химна, Он ме је избавио! Он је Бог мој, Њега ћу славити! Он је Бог оца мога, Њега ћу узвишавати!


Овако говори Господ: „Небо је престо мој и земља је подножје ногама мојим. Какав дом ћете ми саградити и где је место почивалишта мог?


‘Небо ми је престо, а земља подножје ногама мојим. Какав ћете ми дом саградити’, говори Господ, ‘или које је место мога почивања?


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan