Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2. Mojsijeva 17:13 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

13 Тако Исус разби Амалика и народ његов оштрим мачем.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

13 Isus Navin porazi Amalika i njegov narod oštricom mača.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

13 Исус Навин порази Амалика и његов народ оштрицом мача.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

13 Тако Исус Навин мачем потуче војску Амалечана.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

13 I razbi Isus Amalika i narod njegov oštrijem maèem.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2. Mojsijeva 17:13
9 Iomraidhean Croise  

Међутим, Мојсију руке отежаше и зато узе камен, седе на њега, а Арон и Ор му држаху руке, један с једне, а други с друге стране, и не клонуше му руке до заласка сунца.


Потом рече Господ Мојсију: „Запиши то у књигу за спомен и кажи Исусу да ћу сасвим избрисати спомен Амаликов под тобом!”


пашће од оштрице мача и одвешће их у ропство по свим народима, а многобошци ће газити Јерусалим док се не испуне времена многобожаца.


Истог дана заузе Исус Макиду. Оштрим мачем удари град и цара његовог. Над живима спроведе заклетву уништења. Не пусти ниједног да утекне. Са царем макидским учини исто што и са царем јерихонским.


Господ даде Лахис у руке Израиљу. Заузе га сутрадан. Побише све живо оштрим мачем, исто као што су учинили у Ливни.


Заузеше га и побише оштрим мачем цара његовог и становништво у свим градовима. Не пустише никог да побегне. Учинише исто онако као у Јеглону. Над становницима испунише заклетву уништења.


Све те цареве и земље заузе Исус одједном јер се за Израиљ борио Господ, Бог Израиљев.


Све градове оних царева заузе Исус и поби цареве оштрим мачем испуњавајући заклетву уништења, као што му заповеди Мојсије, слуга Господњи.


Исус не спусти руку којом је уздигао копље док не поби све становнике Гаја.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan