Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2. Mojsijeva 15:19 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

19 Кад уђоше у море фараонови коњи с колима и коњаницима, поврати Господ воду морску на њих, а синови Израиљеви прођоше сувим посред мора.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

19 Kad su, dakle, faraonovi konji, bojna kola i konjanici pošli za njima u more, Gospod je vratio morske vode na njih, dok su Izrailjci hodali po suvom usred mora.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

19 Кад су, дакле, фараонови коњи, бојна кола и коњаници пошли за њима у море, Господ је вратио морске воде на њих, док су Израиљци ходали по сувом усред мора.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

19 Када су фараонови коњи, кола и коњаници ушли у море и ГОСПОД на њих вратио воде мора, а Израелци по сувом прошли посред мора,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

19 Jer uðoše konji Faraonovi s kolima njegovijem i s konjicima njegovijem u more, i Gospod povrati na njih vodu morsku; a sinovi Izrailjevi prijeðoše suhim posred mora.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2. Mojsijeva 15:19
6 Iomraidhean Croise  

Коњ се опрема за дан рата, али спасење од Господа долази.


који наведе бојна кола, коње, ратнике и јунаке заједно, који падоше тако да не могу да устану, угасише се као што се жижак гаси.


Вером пређоше Црвено море као по сувој земљи, а кад Египћани то покушаше, подавише се.


Господ, Бог ваш, исуши воду Јордана пред вама док нисте прешли. Исто као што је учинио Господ, Бог ваш, с Црвеним морем, које исуши пред нама док нисмо прешли.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan