Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2. Mojsijeva 14:5 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

5 Кад су јавили цару египатском да је побегао народ, фараон се предомисли, а и његови дворани у погледу народа и рекоше: „Шта учинисмо? Пустисмо синове Израиљеве да нам не служе!”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

5 Kad su egipatskog cara izvestili da je narod pobegao, faraon i njegovi dvorani se predomisle o narodu. Rekoše: „Šta to učinismo! Pustili smo Izrailjce i oni nam neće više robovati!“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

5 Кад су египатског цара известили да је народ побегао, фараон и његови дворани се предомисле о народу. Рекоше: „Шта то учинисмо! Пустили смо Израиљце и они нам неће више робовати!“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

5 Када су египатском цару рекли да је народ побегао, фараон и његови службеници се предомислише о Израелцима, па рекоше: »Шта смо то урадили? Пустили смо Израелце да оду и више нам неће служити.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

5 A kad bi javljeno caru Misirskom da je pobjegao narod, promijeni se srce Faraonovo i sluga njegovijeh prema narodu, te rekoše: šta uèinismo, te pustismo Izrailja da nam ne služi?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2. Mojsijeva 14:5
9 Iomraidhean Croise  

Трећег дана јавише Лавану да је Јаков побегао.


Њима се окрену срце и омрзнуше народ његов, тако да су мучили слуге његове.


И Египћани наваљиваху да народ иде што брже из земље јер говораху: „Изгибосмо сви!”


Учинићу да отврдне срце фараону, па ће поћи у потеру за њима, а ја ћу се прославити на њему и на свој војсци његовој. Тако ће Египћани схватити да сам ја Господ.” Они учинише тако.


Он упреже своја кола и поведе свој народ.


Непријатељ рече: ‘Гонићу их, стићи ћу их, плен ћу поделити. Наситиће се душа моја, извући ћу мач и истребиће их рука моја.’


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan