Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2. Mojsijeva 14:15 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

15 Тада рече Господ Мојсију: „Зашто вичеш? Кажи синовима Израиљевим да иду.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

15 Gospod upita Mojsija: „Zašto vapiš k meni? Reci Izrailjcima da krenu na put.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

15 Господ упита Мојсија: „Зашто вапиш к мени? Реци Израиљцима да крену на пут.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

15 Тада ГОСПОД рече Мојсију: »Зашто си завапио к мени? Реци Израелцима да крену даље,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

15 A Gospod reèe Mojsiju: što vièeš k meni? kaži sinovima Izrailjevijem neka idu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2. Mojsijeva 14:15
9 Iomraidhean Croise  

Господа, који вас је извео из земље египатске силом великом и мишицом подигнутом, њега поштујте, њему се клањајте и њему жртве приносите.


То се догодило зато што су синови Израиљеви грешили Господу, Богу свом, који их је извео из земље египатске испод руке цара египатског и што су поштовали туђе богове.


Тада пророк Исаија призва Господа, који врати сенку на подељцима по којима је већ била отишла за десет поделака на Ахазовом сунчанику.


Ти си видео невољу отаца наших у Египту и вику њихову чуо си крај Црвеног мора.


Господ ће се борити за вас, а ви мирујте!”


Ти пак дигни штап свој, пружи руку своју према мору и раздели га тако да синови Израиљеви прођу посред мора сувим.


Тада Мојсије завапи Господу говорећи: „Шта да радим са овим народом? Још мало па ће ме каменовати!”


Тада Господ одговори Исусу: „Устани! Зашто си пао на лице своје?


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan