Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2. Mojsijeva 13:8 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

8 Тога дана објасни сину своме говорећи: ‘Ово је због онога што ми Господ учини кад сам излазио из Египта.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

8 Tog dana ćeš reći svome sinu: ’To je zbog onog što je Gospod učinio za mene kad sam izašao iz Egipta.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

8 Тог дана ћеш рећи своме сину: ’То је због оног што је Господ учинио за мене кад сам изашао из Египта.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

8 Тога дана реци свом сину: ‚Ово је због онога што је ГОСПОД учинио за мене када сам изашао из Египта.‘

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

8 I kazaæeš sinu svojemu u taj dan govoreæi: ovo je za ono što mi je uèinio Gospod kad sam izlazio iz Misira.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2. Mojsijeva 13:8
9 Iomraidhean Croise  

Хоровођи. Поучна песма синова Корејевих.


Да причаш синовима својим и унуцима својим шта сам учинио Египћанима и каква сам знамења показао њима како бисте знали да сам ја Господ.”


Кад те једном син твој запита: ‘Шта то значи?’, одговори му: ‘Руком моћном изведе нас Господ из Египта, из дома ропскога.


Живи, онај живи тебе слави као ја данас. Отац синове поучава истини твојој.


И ви, очеви, не раздражујте своју децу, него их одгајте у Господњој науци и опомени.


Кад те једном син твој запита и каже: ‘Шта значе те заповести, наредбе и закони које вам је заповедио Господ, Бог наш?’


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan