Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2. Mojsijeva 13:11 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

11 Када те Господ уведе у земљу хананејску, као што се заклео теби и оцима твојим и кад ти је преда,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

11 A kad te Gospod dovede u zemlju Hananaca, kako se zakleo tebi i tvojim ocima, i preda ti je,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

11 А кад те Господ доведе у земљу Хананаца, како се заклео теби и твојим оцима, и преда ти је,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

11 »Када те ГОСПОД уведе у земљу Ханаанаца, као што се заклео теби и твојим праоцима, и када ти је преда,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

11 I kad te uvede Gospod u zemlju Hananejsku, kao što se zakleo tebi i tvojim ocima, i da ti je,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2. Mojsijeva 13:11
7 Iomraidhean Croise  

Тога дана Господ је склопио савез с Аврамом рекавши: „Потомству твоме дајем земљу ову, од реке у Египту до велике реке, реке Еуфрата,


Теби и твом потомству после тебе даћу земљу у којој живиш као дошљак, сву земљу хананску у вечни посед, а ја ћу им бити Бог.”


Ево, ја сам с тобом, чуваћу те куда год пођеш и вратићу те у ову земљу јер те нећу оставити док не испуним што сам ти обећао!”


јер се он сети свете речи своје које даде Аврааму, слуги своме.


Зато, кад те Господ уведе у земљу Хананаца, Хетејаца, Аморејаца, Јевеја и Јевусеја, за коју се заклео оцима твојим да ће ти је дати, земљу у којој теку млеко и мед, тог месеца служи Господу овај обред.


Сети се Авраама, Исака и Израиља, слугу својих, којима си се самим собом заклео и обећао им: ‘Умножићу потомство ваше као звезде на небу, а сву ову земљу коју сам обећао даћу потомству вашем да буде њихова довека.’”


Јесам ли га ја зачео? Јесам ли га ја родио, па ми кажеш: ‘Носи га у своме наручју као што дојиља носи одојче у земљу за коју си се заклео оцима њиховим!’


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan