Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2. Mojsijeva 12:34 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

34 Тада народ узе тесто своје бесквасно, наћве уви у огртаче и понесе на раменима.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

34 Tako je narod poneo svoje još neuskislo testo, noseći ga na ramenima u naćvama uvijenim u ogrtače.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

34 Тако је народ понео своје још неускисло тесто, носећи га на раменима у наћвама увијеним у огртаче.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

34 Народ узе своје тесто пре него што је квасац био додат и понесе га на плећима у наћвама умотаним у одећу.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

34 I narod uze tijesto svoje još neuskislo, umotavši ga u haljine svoje, na ramena svoja.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2. Mojsijeva 12:34
3 Iomraidhean Croise  

Испекоше бесквасне погаче од теста које није ускисло, које понеше. Кад су их потерали Египћани, нису могли оклевати да спремају храну.


Међутим, и врачеви египатски учинише својим врачањем тако да жабе прекрију земљу египатску.


Другу причу им каза: „Царство небеско је слично квасцу који жена узе и помеша у три посуде брашна док све не ускисну.”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan