Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2. Mojsijeva 1:22 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

22 Тада фараон нареди целом народу своме говорећи: „Свакога дечачића који се роди баците у Нил, а девојчице остављајте да живе.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

22 Tada je faraon naredio celom narodu: „Svako muško dete koje se rodi Jevrejima neka se baci u Nil, a ženska deca neka se ostave u životu.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

22 Тада је фараон наредио целом народу: „Свако мушко дете које се роди Јеврејима нека се баци у Нил, а женска деца нека се оставе у животу.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

22 Тада фараон заповеди свем свом народу: »Свако јеврејско мушко новорођенче баците у Нил, а женско оставите у животу.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

22 Tada zapovjedi Faraon svemu narodu svojemu govoreæi: svakoga sina koji se rodi bacite u vodu, a kæeri sve ostavljajte u životu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2. Mojsijeva 1:22
11 Iomraidhean Croise  

После две године усни фараон, као, он стоји поред Нила.


Њима се окрену срце и омрзнуше народ његов, тако да су мучили слуге његове.


„Кад порађате Јеврејке, гледајте органе, па ако је мушко, убијте га, а ако је женско, нека живи.”


Кад је отвори, виде дете, дечачића како плаче. Она се сажали на њега и рече: „То је јеврејско дете!”


Ка злу хитају ноге њихове и журе да крв пролију.


Јарост је окрутна и бес је жесток, али ко опстаје пред љубомором?


Они не могу да спавају ако зло не учине, и сан им одлази ако неког не оборе.


Овај је лукаво поступио с нашим племеном и тлачио наше очеве, тако да су морали да бацају своју дечицу да не остану у животу.


Вером су Мојсија, кад се родио, његови родитељи крили три месеца зато што су видели да је дете лепо, а нису се побојали краљеве наредбе.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan