Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2. Летописи 9:31 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

31 Потом почину Соломон код отаца својих и погребоше га у граду његовог оца Давида. На његово место зацари се син његов Ровоам.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

31 Kad je Solomon počinuo sa svojim precima sahranili su ga u Davidovom gradu. Na njegovo mesto se zacario njegov sin Rovoam.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

31 Кад је Соломон починуо са својим прецима сахранили су га у Давидовом граду. На његово место се зацарио његов син Ровоам.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

31 Када је умро, сахранише га у Давидовом граду. На месту цара наследи га његов син Ровоам.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

31 I poèinu Solomun kod otaca svojih, i pogreboše ga u gradu Davida oca njegova; a na njegovo mjesto zacari se Rovoam sin njegov.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2. Летописи 9:31
5 Iomraidhean Croise  

Кад се наврше дани твоји и починеш код отаца својих, подићи ћу потомка после тебе, који ће бити од твог тела, и утврдићу царство његово.


Иначе, кад цар, господар мој, почине код отаца својих, ја и мој син Соломон бићемо кривци.”


Потом почину Соломон код отаца својих. Погребоше га у граду оца његовог Давида. Уместо њега зацари се син његов Ровоам.


Потом почину Давид код отаца својих и би сахрањен у граду Давидовом.


Ровоам отиде у Сихем јер се у Сихему окупи сав Израиљ да га зацари.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan