Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2. Летописи 9:10 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

10 Такође, и слуге Хирамове и слуге Соломонове донесоше злата из Офира. Довезоше и дрво сандалово и драго камење.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

10 Takođe, Hiramove i Solomonove sluge koje su donosile zlato iz Ofira, donosile su i drvo sandalovine i drago kamenje.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

10 Такође, Хирамове и Соломонове слуге које су доносиле злато из Офира, доносиле су и дрво сандаловине и драго камење.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

10 (А Хирамове и Соломонове слуге донеле су злата из Офира, а тако и сандаловине и драгог камења.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

10 I sluge Hiramove i sluge Solomunove koje donesoše zlata iz Ofira, dovezoše drveta almugima i dragoga kamenja.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2. Летописи 9:10
8 Iomraidhean Croise  

Хирамове лађе које су преносиле злато из Офира донесоше из Офира и веома много сандаловог дрвета и драгог камења.


Цар је имао лађе тарсијске на мору уз Хирамове лађе. Једном у три године враћале су се лађе тарсијске довозећи злато, сребро, слоновачу, мајмуне и пауне.


Мора да се припреми много дрва јер храм који ћу градити биће велик и величанствен.


Хирам му посла по својим људима бродове и људе вичне мору. Они отидоше с људима Соломоновим у Офир и донесоше четири стотине педесет таланата злата, па их донесоше цару Соломону.


Цар начини од дрвета сандаловог стазу за храм Господњи и за двор царев, као и харфице и цитре за певаче. Никад се раније нису виделе такве ствари у земљи јудејској.


Потом даде цару сто двадесет таланата злата и веома много мириса и драгог камења. Никад више није било таквих мириса какве је дала царица од Саве цару Соломону.


Она је као лађа трговачка, из даљине доноси храну себи.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan