Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2. Летописи 7:18 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

18 учврстићу престо царства твога као што сам обећао оцу твом Давиду кад сам рекао: ‘Неће ти нестати човека који би владао у Израиљу.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

18 učvrstiću tvoj carski presto, kao što sam obećao tvome ocu Davidu – ’Nikad ti neće ponestati vladar u Izrailju.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

18 учврстићу твој царски престо, као што сам обећао твоме оцу Давиду – ’Никад ти неће понестати владар у Израиљу.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

18 учврстићу твој царски престо, као што сам рекао твом оцу кад сам с њим склопио савез: ‚Увек ће један од твојих потомака владати у Израелу‘.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

18 Utvrdiæu prijesto carstva tvojega kako sam obeæao Davidu ocu tvojemu govoreæi: neæe ti nestati èovjeka koji bi vladao u Izrailju.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2. Летописи 7:18
9 Iomraidhean Croise  

Тада ће Господ испунити обећање своје које је дао мени кад је рекао: ‘Ако синови твоји буду пазили на путу свом док иду верно преда мном свим срцем својим и свом душом својом, неће нестати човека на престолу Израиљевом.’


ја ћу утврдити престо царства твога над Израиљем довека, као што сам казао оцу твом Давиду говорећи: ‘Неће ти нестати човека на престолу Израиљевом.’


Сад, Господе, Боже Израиљев, одржи што си рекао оцу моме Давиду кад си казао: ‘Неће ти преда мном нестати човек који би седео на престолу Израиљевом само ако синови твоји буду чували пут да иду по закону моме, као што си ти ходио преда мном.’


А ти, ако будеш ходио преда мном као што је ишао отац твој Давид и будеш вршио све што сам ти заповедио и будеш држао законе и заповести моје,


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan