Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2. Летописи 5:5 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

5 и пренесоше ковчег, шатор састанка и све посуде освећене које су биле у шатору, пренесоше свештеници и левити.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

5 Poneli su i Kovčeg i Šator od sastanka i sve sveto posuđe, koje je bilo u Šatoru; nosili su ih sveštenici i Leviti.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

5 Понели су и Ковчег и Шатор од састанка и све свето посуђе, које је било у Шатору; носили су их свештеници и Левити.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

5 и понеше га. Свештеници и Левити понеше Шатор састанка и сву његову свету опрему.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

5 I prenesoše kovèeg i šator od sastanka i sve sudove svete što bjehu u šatoru, prenesoše sveštenici i Leviti.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2. Летописи 5:5
6 Iomraidhean Croise  

и пренесоше ковчег Господњи и шатор сведочанства и све свете посуде које су биле у шатору. Преносили су их свештеници и левити.


Свештеници унесоше ковчег савеза Господњег на његово место у унутрашњост храма, у светињу над светињама, под крила херувима.


па отидоше Соломон и сав збор на узвишицу у Гаваону. Тамо је био шатор савеза Божјег, који је начинио у пустињи слуга Господњи Мојсије.


Потом Јодај постави стражу код храма Господњег под надзором свештеника и левита, као што их је Давид поделио у храму Господњем да приносе жртве Господу, као што пише у закону Мојсијевом, с радошћу и весељем по упутству Давидовом.


Кад дођоше све старешине Израиљеве, узеше левити ковчег


Цар Соломон и сав збор Израиљев који се сабрао к њему принесоше на жртву пред ковчегом оваца и говеда толико да се није могло ни пребројати ни проценити.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan