Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2. Летописи 32:18 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

18 Они су гласно викали на јудејском језику народу у Јерусалиму, који је стајао на зиду, да би их уплашили, збунили и заузели град.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

18 Onda su na judejskom jeziku vikali ljudima koji su bili na zidinama Jerusalima, da ih uplaše i zbune, kako bi mogli da osvoje grad.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

18 Онда су на јудејском језику викали људима који су били на зидинама Јерусалима, да их уплаше и збуне, како би могли да освоје град.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

18 А асирски службеници почеше и на хебрејском језику да добацују житељима Јерусалима који су били на зидинама, да их уплаше и застраше како би освојили град,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

18 I vikahu iza glasa Judejski narodu Jerusalimskom koji bijaše na zidu da ih uplaše i smetu da bi uzeli grad.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2. Летописи 32:18
5 Iomraidhean Croise  

Наиме, они су хтели да нас уплаше и мислили су да ће да нам клону руке и да нећемо да довршимо посао. „Сада, укрепи руке моје!”


Потом се Равсак усправи, повика гласно јудејски и рече: „Чујте речи великог цара, цара асирског!


Још рече Филистејац: „Ја изазивам данас војску израиљску! Дајте ми човека да се боримо!”


Тада Давид запита људе око себе и рече: „Шта ће добити човек који погуби тог Филистејца и скине срамоту са Израиља? Ко је тај необрезани Филистејац да срамоти војску Бога живога?!”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan