Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2. Летописи 3:16 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

16 Потом начини цветне венце као у храму и стави их на стубове, а затим начини сто нарова и стави их међу венце.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

16 Postavio je lance u Svetinji nad svetinjama i njima opleo vrh stubova, a lance je ukrasio sa stotinu narova.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

16 Поставио је ланце у Светињи над светињама и њима оплео врх стубова, а ланце је украсио са стотину нарова.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

16 Направио је и уплетене ланце и ставио их на врх стубова, а тако и стотину нарова, које је причврстио за ланце.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

16 I naèini lance kao u svetinji, i metnu ih na vrh stupova, i naèini sto šipaka, i metnu ih meðu lance.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2. Летописи 3:16
6 Iomraidhean Croise  

Затим Соломон обложи храм изнутра чистим златом, постави златне ланце пред светињом над светињама, коју обложи златом.


На два капитела на оба стуба били су одозго и према средини испод плетеница нарови, којих је било двеста у два реда уоколо, и на једном и на другом капителу.


Пред храмом начини два стуба висока тридесет пет лаката. Капители су им били пет лаката високи.


Стубове је поставио пред храмом, један с десне стране, а други с леве. Десни назва Јахин, а леви Воас.


два стуба и два капитела округла одозго на стубовима, две плетенице да покривају два капитела наврх стубова,


четири стотине нарова у две плетенице, а на свакој плетеници су била два реда нарова да покривају капителе наврх стубова,


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan