Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2. Летописи 25:10 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

10 Онда Амасија издвоји чете које су му дошле из Јефрема да се врате својим кућама. Они се веома расрдише на Јудејце и вратише се у своја места с великим гневом.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

10 Amasija je razdvojio čete koje su mu došle od Jefrema i poslao ih u njihovo mesto, ali se plamen njihovog besa razjario na Judejce. Vratili su se u njihovo mesto u kipećem besu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

10 Амасија је раздвојио чете које су му дошле од Јефрема и послао их у њихово место, али се пламен њиховог беса разјарио на Јудејце. Вратили су се у њихово место у кипећем бесу.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

10 И Амацја отпусти војнике који су му дошли из Ефрема и посла их кући. Они се силно разгневише на Јуду и одоше кући у великом гневу.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

10 I tako odvoji Amasija vojsku što mu bješe došla od Jefrema da otidu u svoje mjesto; a oni se vrlo rasrdiše na Judu, i vratiše se u svoje mjesto s velikim gnjevom.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2. Летописи 25:10
5 Iomraidhean Croise  

Тада одговорише људи Јудини људима Израиљевим: „Цар је наш род! Зашто се срдите због тога? Јесмо ли нешто појели цару? Јесмо ли нешто присвојили?”


‘Овако говори Господ: Немојте ићи да ратујете с браћом својом, синовима Израиљевим! Свако нека се врати кући својој јер сам ја тако наредио.’” Они послушаше реч Господњу, вратише се и одоше, како им рече Господ.


Амасија се охрабри, поведе свој народ, оде у Слану долину и поби десет хиљада Сирових људи.


Тада Амасија упита човека Божјег: „Шта ће бити са сто таланата које сам дао војсци Израиљевој?” Човек Божји одговори: „Господ ће ти дати више од тога.”


Гневљив човек замеће свађу и напрасит направи много грехова.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan