Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2. Летописи 24:15 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

15 Јодај је остарио, наживео се и умро. Имао је сто тридесет година кад је умро.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

15 Jodaj je ostareo i umro nasitivši se života. Imao je stotinu trideset godina kada je umro.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

15 Јодај је остарео и умро наситивши се живота. Имао је стотину тридесет година када је умро.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

15 Јехојада остари и умре у дубокој старости од сто тридесет година.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

15 Potom ostarjevši Jodaj sit života umrije; sto i trideset godina bješe mu kad umrije.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2. Летописи 24:15
10 Iomraidhean Croise  

Ти ћеш отићи к оцима својим с миром и бићеш у лепој старости.


Тада сконча Авраам и умре у лепој старости, стар и сит живота, и придружи се прецима својим.


Јаков одговори фараону: „Имам сто тридесет луталачких година. Мало их је и несрећни су били дани мога живота. Не достижем бројем година век својих отаца, колико су они живели.”


Кад је Давид остарио и био сит живота, постави сина свога Соломона за цара над Израиљем.


Кад су све завршили, донесоше испред цара и Јодаја новац који је претекао. Од њега су начинили посуде за храм Господњи, посуде за службу и за жртве, за паљење и друге предмете златне и сребрне. Док је Јодај живео, жртве паљенице су се приносиле стално.


Сахранили су га код царева у Давидовом граду јер је чинио добро Израиљу, Богу и храму његовом.


Јодај га ожени двема женама, тако да он доби синове и кћери.


У старости ћеш у гроб отићи као што се жито слаже кад сазри.


Дани наших година су седамдесет година, а ко је снажан осамдесет година. Већина од њих су мука и патња јер брзо пролазе и ми одлећемо.


Засипаћу га дугим животом и показаћу му спасење своје!”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan