Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2. Летописи 23:19 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

19 Поставио је и вратаре на вратима храма Господњег да не би улазио онај ко је од било чега нечист.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

19 Postavio je čuvare na vrata Doma Gospodnjeg kako ne bi ušao niko ko je po bilo čemu nečist.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

19 Поставио је чуваре на врата Дома Господњег како не би ушао нико ко је по било чему нечист.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

19 Он распореди и чуваре капија на капије Дома ГОСПОДЊЕГ, да у њега не може да уђе нико ко је од било чега нечист.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

19 Postavi i vratare na vratima doma Gospodnjega da ne bi ulazio neèist oda šta mu drago.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2. Летописи 23:19
4 Iomraidhean Croise  

Они се вратише, дозваше градског стражара и рекоше му: „Отишли смо на положаје сиријске, кад, гле, нигде никог, ни гласа човечјег! Коњи и магарци су повезани, а шатори као што су били.”


По заповести оца свога Давида распореди групе свештеника према дужностима њиховим и левите према дужностима њиховим да славе Бога и свакодневно помажу свештеницима и вратарима по групама њиховим на свим вратима. Таква је била заповест Давида, човека Божјег.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan