Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2. Летописи 15:16 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

16 Цар Аса је чак и мајку Маху свргнуо с власти јер је била начинила кип Астарти. Аса обори кип њен, изломи га и спали код потока Кедрона.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

16 Takođe, Asa je svoju majku Mahu uklonio s položaja carice majke, jer je načinila odvratne Aštartine stupove. Asa je posekao stupove i spalio ih u dolini Kidron.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

16 Такође, Аса је своју мајку Маху уклонио с положаја царице мајке, јер је начинила одвратне Аштартине ступове. Аса је посекао ступове и спалио их у долини Кидрон.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

16 А цар Аса је чак и своју баку Мааху уклонио са положаја царице-мајке, јер је направила огавну Ашерину мотку. Аса посече мотку, изломи је и спали у долини Кидрон.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

16 Jošte i Mahu mater svoju svrže Asa s vlasti, jer bješe naèinila u lugu idola; i Asa obali idola njezina i izlomi ga i sažeže na potoku Kedronu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2. Летописи 15:16
26 Iomraidhean Croise  

Царевао је четрдесет једну годину у Јерусалиму. Његова бака се звала Маха, а била је ћерка Авесаломова.


Царевао је три године у Јерусалиму. Његова мајка се звала Маха, а била је ћерка Авесаломова.


Цар поруши и жртвенике на крову горње собе Ахазове које су начинили цареви Јудини и жртвенике које је начинио Манасија у оба предворја храма Господњег. Он их уклони оданде и прах њихов баци у долину кедронску.


Обори и жртвеник у Ветиљу, узвишење које је био начинио Наватов син Јеровоам, који је навео Израиљ на грех. Жртвеник обори, претвори га у прах, а узвишења запали.


Потом цар нареди великом свештенику Хелкији, свештеницима другог реда и вратарима да изнесу из храма Господњег све ствари које су биле начињене Валу, Астарти и сву војску небеску. Он нареди да се спале изван Јерусалима у долини Кедрона, а пепео однесе у Ветиљ.


Он избаци Астарту из храма Господњег изван Јерусалима, код потока Кедрона. Спали је код потока Кедрона, претвори у пепео и разасу пепео у заједничко гробље.


Ипак, узвишења у Израиљу нису била оборена, али је срце Асино било исправно целог живота његовог.


Свештеници уђоше у храм Господњи да га очисте. Сву нечистоту коју нађоше у храму Господњем изнесоше у трем храма Господњег. Левити су то покупили и однели у долину Кедрона.


Тад устадоше и уклонише жртвенике који су били у Јерусалиму, оборише све жртвенике за кађење и бацише у поток Кисон.


Тако је он пообарао жртвенике, кипове, резане ликове по свој земљи Израиљевој, а онда се вратио у Јерусалим.


Затим узе теле које су били направили, спали га огњем и сатре у прах. Прах просу по води и даде синовима Израиљевим да пију.


Зато порушите жртвенике њихове, поломите кипове њихове и оборите стубове њихове.


Порушићу узвишене идоле ваше и жртвенике. Згрнућу лешеве ваше на лешеве идола ваших и гадићете ми се.


Ако неко још буде пророковао, отац његов и мајка његова рећи ће њему: ‘Нећеш више живети јер си лаж говорио у име Господње!’ Отац његов и мајка његова, који су га родили, пробошће га док пророкује.


А кад његови чуше, изађоше да га ухвате јер говараху да није при себи.


Исус рече ово и изађе са својим ученицима преко потока Кедрона, где беше један врт, у који уђоше он и његови ученици.


Стога ми одсад никога више не познајемо по телу; ако смо и знали Христа по телу, сада га више тако не познајемо.


Он је казао оцу свом и мајци својој: Не познајем вас. Не познаје браћу своју, ни синове своје не гледа. Чувао је реч твоју и држао се савеза твога.


Него, овако им учините: порушите њихове жртвенике, кипове њихове поломите, ‘света’ стабла посеците и ликове њихове огњем спалите!


Узех ваш грех који сте учинили – теле – и спалих га огњем. Разбих га и самлех у прах. Прах његов просух у поток који тече са горе.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan