Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2. Летописи 11:14 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

14 Левити су напустили своје просторе и своје поседе и дођоше у Јуду и у Јерусалим јер их отераше Јеровоам и синови његови да не обављају свештеничку службу Господу.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

14 Leviti su ostavili pašnjake i imanja i prešli u Judu i Jerusalim, jer su ih Jerovoam i njegovi sinovi odbacili kao Gospodnje sveštenike.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

14 Левити су оставили пашњаке и имања и прешли у Јуду и Јерусалим, јер су их Јеровоам и његови синови одбацили као Господње свештенике.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

14 Левити чак оставише и своје пашњаке и имања и дођоше у Јуду и Јерусалим, пошто су их Јаровам и његови синови одбацили као ГОСПОДЊЕ свештенике.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

14 Jer ostaviše Leviti podgraða svoja i dostojanja svoja, i otidoše u Judejsku i u Jerusalim, jer ih otjera Jerovoam i sinovi njegovi da ne vrše službe sveštenièke Gospodu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2. Летописи 11:14
10 Iomraidhean Croise  

Ни после ових речи Јеровоам се не врати са свог погрешног пута. Опет постави припросте људе за свештенике на узвишењима. Ко је хтео, на њега је стављао руку и постављао за свештеника на узвишењима.


Свештеници и левити, који су живели по целом Израиљу, сабраше се код њега из свих крајева.


Зар нисте отерали свештенике Господње, синове Аронове и левите? Поставили сте себи свештенике као народи других земаља. Ко год је дошао с телетом и са седам овнова постао је свештеник онима који нису богови.


Од градова које ћете издвојити од синова Израиљевих узмите више од оних који имају више, а мање од оних који имају мало. Свако племе ће, према своме наследству које буде примало, предати градове левитима.”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan