Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2. Летописи 11:11 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

11 Кад је утврдио градове, поставио је у њима заповеднике и складишта за храну, уље и вино

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

11 Kada ih je učvrstio, postavio im je zapovednike i snabdeo ih zalihama hrane, ulja i vina.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

11 Када их је учврстио, поставио им је заповеднике и снабдео их залихама хране, уља и вина.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

11 Он им ојача одбрану и постави у њих заповеднике, а тако и залихе хране, уља и вина.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

11 A kad utvrdi te gradove, namjesti u njima zapovjednike, i staje za žito i za ulje i za vino,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2. Летописи 11:11
7 Iomraidhean Croise  

Сарају, Ејалон и Хеврон, који су у земљи Јудиној и Венијаминовој утврђени градови.


и у сваки град штитове и копља тако да их чврсто утврди. Њему су припадали Јуда и Венијамин.


Поступао је мудро. Све синове своје распоредио је по свим крајевима Јудиним и Венијаминовим и по свим утврђеним градовима. Снабдео их је с доста хране и испросио им много жена.


Јосафат је све више јачао. Саградио је у Јудеји куле и градове за складишта.


Они су служили цару, осим оних које је цар разместио по утврђеним градовима по целој земљи Јудиној.


„Ти, сине човечји, узми једно дрво и напиши на њему: ‘Јуда и синови Израиљеви, његови савезници!’ Онда узми друго дрво и на њему напиши: ‘Јосиф, стабло Јефремово, и сав дом Израиљев, савезници.’


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan