Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2. Летописи 1:15 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

15 Цар учини да је у Јерусалиму било сребра и злата као камења, а кедрова као дудова у пољу.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

15 Car je učinio da srebra i zlata u Jerusalimu bude kao kamenja, a kedrovog drveta mnogo kao divljih smokava u ravnici.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

15 Цар је учинио да сребра и злата у Јерусалиму буде као камења, а кедровог дрвета много као дивљих смокава у равници.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

15 Учинио је да у Јерусалиму буде сребра и злата као камења, а кедрова у изобиљу као дивљих смокава у Шефели.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

15 I uèini car te bijaše u Jerusalimu srebra i zlata kao kamena, a kedrovijeh drva kao divljih smokava koje rastu po polju, tako mnogo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2. Летописи 1:15
10 Iomraidhean Croise  

Над маслинама и смоквама по пољима био је Вал-Анан Гедеранин, а над уљем Јоас.


даћу ти мудрост и знање. Даћу ти и богатство и славу какве нису имали цареви пре тебе, нити ће имати после тебе.”


Цар је учинио да је у Јерусалиму било сребра као камења, а кедрових дрва тако много као дудова који расту у пољу.


Место бронзе донећу злато, место гвожђа донећу сребро, место дрва бронзу, место камена гвожђе. Поставићу за поглавара – мир, а за владара – правду.


Међутим, подићи ће Господ противнике Ресинове на њих и подстаћи непријатеље њихове:


Тада Амос одговори Амасији и рече: „Ја нисам ни пророк ни ученик пророка. Чувао сам говеда и гајио сам дудове.


Тако потрча напред и попе се на дивљу смокву да га види, јер је требало да он прође тим путем.


Нека нема много жена да му срце не залута. Нека не гомила ни сребра ни злата.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan