Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1. Цареви 8:7 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

7 Наиме, херувими су имали раширена крила над местом где је стајао ковчег и заклањали су херувими одозго ковчег и облице његове.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

7 Naime, heruvimi su imali raširena krila nad Kovčegom, tako da su od gore zaklanjali Kovčeg i njegove drške.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

7 Наиме, херувими су имали раширена крила над Ковчегом, тако да су од горе заклањали Ковчег и његове дршке.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

7 Крила херувимâ ширила су се над местом за Ковчег, па су тако херувими засењивали Ковчег и мотке за ношење.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

7 Jer heruvimima bijahu raširena krila nad mjestom gdje æe stajati kovèeg, i zaklanjahu heruvimi kovèeg i poluge njegove ozgo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1. Цареви 8:7
7 Iomraidhean Croise  

Он их смести усред унутрашњег храма. Крила херувима су била раширена тако да је крило једног херувима дотицало један зид, а крило другог херувима други зид. У средини храма крила су им се додиривала.


Свештеници унесоше ковчег савеза Господњег на његово место у унутрашњост храма, у светињу над светињама, под крила херувима.


Облице провукоше тако да су се крајеви видели из светилишта наспрам светиње над светињама, али се нису виделе споља. Ту остадоше до данас.


Нека херувими подигну крила увис тако да крилима заклањају поклопац. Нека буду окренути лицем један према другом, а и према поклопцу нека буду окренута лица херувима.


Изнад њега су стајали серафими. Сваки је имао по шест крила: са два је заклањао лице своје, са два је заклањао ноге своје и са два је летео.


Нека по њему простру прекривач од кожа јазавичјих, а преко њега прекрију порфиру. Затим нека провуку облице.


а над њим херувими славе Божје, који осењиваху поклопац помирења; о свему овоме се сад не може говорити у појединостима.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan