Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1. Цареви 8:59 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

59 Нека буду ове моје речи које сам усрдно изнео Господу близу Господа, Бога нашег, дању и ноћу, да би дао правицу слуги свом и народу свом Израиљу у свако доба.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

59 Neka ove reči što sam izmolio pred Gospodom, budu blizu Gospoda, Boga našega, danju i noću, da bi dan za danom činio pravdu svome sluzi i svome narodu Izrailju,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

59 Нека ове речи што сам измолио пред Господом, буду близу Господа, Бога нашега, дању и ноћу, да би дан за даном чинио правду своме слузи и своме народу Израиљу,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

59 Нека ове моје молитве буду и дан и ноћ близу ГОСПОДА, нашега Бога, да би оправдао мене, свога слугу, и свој народ Израел када буде потребно,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

59 I neka budu ove rijeèi moje, kojima se molih Gospodu, blizu Gospoda Boga našega dan i noæ, da bi davao pravicu sluzi svojemu i narodu svojemu Izrailju u svako doba;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1. Цареви 8:59
11 Iomraidhean Croise  

Нека прими срца наша себи да бисмо ходали свим путевима његовим и чували заповести његове, законе његове и наредбе његове које је заповедио оцима нашим.


Тако би сви народи на земљи увидели да је Господ – Бог и да нема другог.


Нека буде пред тобом као тамјан молитва моја, а уздизање руку мојих као принос вечерњи!


„Ја, Господ, њега чувам, заливам га стално. Дан и ноћ га чувам да га неко не би оштетио.


А сад, Господе, Боже наш, избави нас из руке његове, да увиде сва царства на земљи да си само ти Господ.”


хлеб наш насушни дај нам сваки дан;


За њих се моли; не молим се за свет, него за оне које си ми дао, јер су твоји,


Нека ти пречаге буду од гвожђа и бронзе, а снага твоја да траје док си жив.’


он је жртва помирења за наше грехе, не само за наше него и за грехе целога света.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan