Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1. Цареви 7:47 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

47 Потом Соломон поређа све посуде. Толико их је било да није утврђивао количину бронзе.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

47 Solomon nije merio sve sudove, jer ih je bilo mnogo; nije se tražio izveštaj o težini bronze.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

47 Соломон није мерио све судове, јер их је било много; није се тражио извештај о тежини бронзе.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

47 Соломон није мерио тежину ових предмета, јер их је било веома много, па нису ни утврђивали тежину утрошене бронзе.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

47 I Solomun ne izmjeri tijeh sudova, jer ih bješe vrlo mnogo, ne tražiše težine mjedi.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1. Цареви 7:47
7 Iomraidhean Croise  

Узеше са собом ланце, лопатице, ножеве, посуде и све предмете бронзане који су се користили приликом служења.


Није се могла измерити бронза од два стуба, „мора” и подножја која је начинио Соломон за храм Господњи и од предмета.


С муком сам прибавио за храм Господњи сто хиљада таланата злата, хиљаду хиљада таланата сребра и безмерно бронзе и гвожђа јер га има много. Такође сам прибавио дрва и камен, а ти додај још.


Злату, сребру, бронзи и гвожђу нема мере. Пођи и ради и Господ нека је с тобом.”


Давид прибави доста гвожђа за клинове на крилима врата и за спојнице, а и бакра да се није могло пребројати,


Соломон је начинио толико посуда да се није мерила тежина бронзе.


два стуба, једно „море” са дванаест бронзаних волова који су били под „морем” и подножја која је цар Соломон наложио да се израде за храм Господњи. Тешко је проценити колико је било бронзе.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan