Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1. Цареви 20:4 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

4 Цар Израиљев одговори и рече: „Како ти кажеш, господару мој, царе. Твој сам са свим што имам.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

4 Car izrailjski odgovori: „Kako ti kažeš, gospodaru moj, care. Tvoj sam i ja i sve što imam.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

4 Цар израиљски одговори: „Како ти кажеш, господару мој, царе. Твој сам и ја и све што имам.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

4 Израелски цар одговори: »Тако је као што кажеш, мој господару царе: твој сам и ја и све моје.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

4 A car Izrailjev odgovori i reèe: kao što si rekao, gospodaru moj care, ja sam tvoj i sve što imam.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1. Цареви 20:4
10 Iomraidhean Croise  

Симеј рече цару: „Добра је реч коју је рекао цар, господар мој. Тако ће учинити слуга твој.” Тако је Симеј дуго живео у Јерусалиму.


Они му рекоше: „Овако поручује Вен-Адад: ‘Сребро твоје и злато твоје – моји су, жене твоје и најлепши синови – моји су!’”


Посланици се вратише и рекоше: „Овако каже Вен-Адад и поручује: ‘Послао сам ти поруку да ми даш сребро своје, злато своје, жене своје и синове своје.


Они послаше Јују управника двора, заповедника града, старешине и чуваре говорећи: „Ми смо слуге твоје, чинићемо све што нам кажеш. Нећемо никог проглашавати царем, чини шта мислиш да је добро.”


Онима међу вама који преостану у земљама непријатеља ваших усадићу страх у срца. Бежаће од шушња лишћа које затрепери. Бежаће као испред мача и падаће иако их нико не гони.


Служићеш непријатељу своме кога ће Господ послати на тебе, у глади, у жеђи, у голотињи и свакој оскудици. Стављаће ти гвоздени јарам на врат док те не сатре.


Тада јавише људи из Јависа Амонцима: „Сутра ћемо се предати, па радите са нама шта хоћете.”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan