Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1. Цареви 20:3 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

3 Они му рекоше: „Овако поручује Вен-Адад: ‘Сребро твоје и злато твоје – моји су, жене твоје и најлепши синови – моји су!’”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

3 Rekao mu je: „Ovako poručuje Ven-Adad: ’Tvoje srebro i zlato pripada meni, i tvoje predivne žene i deca pripadaju meni.’“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

3 Рекао му је: „Овако поручује Вен-Адад: ’Твоје сребро и злато припада мени, и твоје предивне жене и деца припадају мени.’“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

3 ‚Твоје сребро и злато, моји су, а тако и твоје најбоље жене и деца.‘«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

3 I poruèi mu: ovako veli Ven-Adad: srebro tvoje i zlato tvoje moje je, tako i žene tvoje i tvoji lijepi sinovi moji su.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1. Цареви 20:3
5 Iomraidhean Croise  

Затим посла преговараче израиљском цару Ахаву у град.


Тада они свезаше кострет око бокова својих, ставише конопце око врата, дођоше пред цара Израиљевог и рекоше: „Слуга твој Вен-Адад каже: ‘Поштеди ми живот!’” Он одговори: „Је ли још жив? Он је мој брат!”


Цар Израиљев одговори и рече: „Како ти кажеш, господару мој, царе. Твој сам са свим што имам.”


Непријатељ рече: ‘Гонићу их, стићи ћу их, плен ћу поделити. Наситиће се душа моја, извући ћу мач и истребиће их рука моја.’


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan