Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1. Цареви 19:5 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

5 Потом леже и заспа под смреком. Кад, гле, анђео га дотаче и рече му: „Устани и једи.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

5 Legao je ispod smreke i zaspao. Ali anđeo ga dotaknu i reče mu: „Ustani i jedi.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

5 Легао је испод смреке и заспао. Али анђео га дотакну и рече му: „Устани и једи.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

5 Онда леже под жуку и заспа. Уто га дотаче анђео и рече: »Устани и једи.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

5 Potom leže i zaspa pod smrekom. A gle, anðeo taknu ga i reèe mu: ustani, jedi.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1. Цареви 19:5
12 Iomraidhean Croise  

Сам он оде дан хода у пустињу и седе под једну смреку. Он пожеле да умре и рече: „Доста је, Господе! Прими душу моју јер нисам бољи од отаца својих.”


Он погледа и, гле, крај узглавља – печена погача и крчаг воде. Он поједе, попи и опет леже.


Бојте се Господа, ви, свети његови, јер не оскудевају они који га се боје.


Овај невољник је завапио, Господ га је саслушао и спасао од свих невоља његових.


Потом рече: „Ево, казаћу ти шта ће бити на крају гнева, кад долази крај.


Док сам још говорио молећи се, онај човек Гаврило, којег сам гледао раније у виђењу, долете брзо у време вечерње молитве.


Тада ме анђео који је говорио са мном пробуди, као човека који се из сна буди.


И, гле, анђео Господњи приступи и светлост засија у одаји. Он куцну Петра у ребра и пробуди га говорећи: „Устани брзо!” И спадоше му ланци с руку.


Нису ли то све службени духови послани да служе онима који ће наследити спасење?


Не будите среброљубци, будите задовољни оним што имате, јер је он сам рекао: „Никад те нећу напустити нити ћу те оставити.”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan