Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1. Цареви 16:4 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

4 Ко Васин умре у граду, изјешће га пси, а ко му умре у пољу, изјешће га птице небеске.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

4 Vasine koji poginu u gradu izješće psi, a koji poginu u polju izješće ptice nebeske.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

4 Васине који погину у граду изјешће пси, а који погину у пољу изјешће птице небеске.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

4 Пси ће појести оне Баашине који умру у граду, а птице оне који умру у пољу.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

4 Ko Vasin pogine u gradu, izješæe ga psi, a ko pogine u polju, izješæe ga ptice nebeske.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1. Цареви 16:4
4 Iomraidhean Croise  

Оне Јеровоамове који умру у граду прождраће пси, а оне који умру у пољу прождраће птице небеске.’ Тако говори Господ.


Аса и цар израиљски Васа водили су рат целог века.


Ко Ахавов умре у граду, њега ће пси растргнути, а ко умре у пољу, њега ће растргнути птице небеске.”


предаћу у руке непријатеља њихових и у руке оних који траже душе њихове. Мртва тела њихова биће храна птицама небеским и зверима земаљским.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan