Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1. Цареви 10:7 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

7 Нисам могла да верујем у то што се причало док нисам дошла и видела својим очима. И, гле, ни пола ми није казано! Твоја мудрост и твоје врлине превазилазе оно што сам слушала.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

7 ali nisam htela da verujem glasovima dok nisam došla i videla svojim očima. Eto, ni pola mi nije rečeno; tvoja mudrost i bogatstvo prevazilaze glas koji sam čula.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

7 али нисам хтела да верујем гласовима док нисам дошла и видела својим очима. Ето, ни пола ми није речено; твоја мудрост и богатство превазилазе глас који сам чула.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

7 Али нисам у то веровала док нисам дошла и својим очима се уверила. А није ми речена ни половина. Твоја мудрост и богатство далеко превазилазе оно што сам чула.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

7 Ali ne htjeh vjerovati što se govoraše dokle ne doðem i vidim svojim oèima; a gle, ni pola mi nije kazano; tvoja mudrost i dobrota nadvišuje glas koji sam slušala.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1. Цареви 10:7
9 Iomraidhean Croise  

Тада рече цару: „Истина је оно што сам слушала у земљи својој о теби и твојој мудрости.


Благо људима твојим, благо слугама твојим што стално стоје пред тобом и слушају мудрост твоју.


Што смо слушали, то смо и видели у граду Господа Саваота, у граду Бога нашег. Бог га је утврдио довека.


Помажеш оном који радо правду чини, који те се сећају на путевима твојим. Ето, разгневио си се јер смо грешили стално отпадништвом својим.


Како је добро и лепо! Од жита ће младићи расти, а девојке од вина слатког!


А они, чувши да је жив и да га је она видела – не повероваше.


Него проповедамо као што је написано: „Што око не виде и ухо не чу, и у људско срце не дође, то уготови Бог онима који га љубе.”


Драги моји, сад смо деца Божја и још се не показа шта ћемо бити. Знамо да ћемо – кад се он покаже – бити њему слични, јер ћемо га гледати онаквог какав је.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan