Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1. Цареви 1:18 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

18 Сад, ево, Адонија се зацари, а ти царе, господару мој, то не знаш.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

18 A evo, sada je Adonija car, a ti, moj gospodaru care, ne znaš o tome.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

18 А ево, сада је Адонија цар, а ти, мој господару царе, не знаш о томе.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

18 Али сада је, ево, Адонија постао цар, а ти, мој господару царе, то не знаш.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

18 A sada evo Adonija se zacari, a ti, gospodaru moj care, i ne znaš.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1. Цареви 1:18
8 Iomraidhean Croise  

Тада Авесалом тајно посла гласнике у сва племена израиљска и поручи им: „Кад чујете звук рога, тада реците: ‘Зацари се Авесалом у Хеврону!’”


Тада рече Натан мајци Соломоновој Витсавеји говорећи: „Зар ниси чула да се зацарио син Агитин Адонија? Господар наш Давид то не зна!


Она му одговори: „Господару мој! Ти си се заклео слушкињи својој Господом, Богом својим: ‘Син твој Соломон биће цар после мене и он ће седети на мом престолу.’


Наклао је волове, телад и много оваца и позвао све синове цареве, свештеника Авијатара и војсковођу Јоава, а слугу твога Соломона није позвао.


Потом рече Натан: „Царе, господару мој! Да ли си ти казао: ‘Адонија ће владати после мене и он ће седети на престолу.’


Да ли је то наредио цар, господар мој, а да не саопшти слуги своме ко ће сести на престо цара, господара мога, после њега?”


Тада се Адонија, син Агитин, понесе и рече: „Ја ћу бити цар!” Он набави себи кола и коњанике и педесет људи да трче пред њим.


И сад, браћо, знам да сте то учинили из незнања, као и ваше старешине.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan