Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1 Timoteju 6:20 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

20 О, Тимотеју, сачувај поверено ти добро, клони се поганих, празних речи и противљења лажног знања,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

20 Timoteju, čuvaj dobro koje ti je povereno, kloni se svetovnih ispraznih razgovora i protivrečnih tvrdnji tobožnjeg „znanja.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

20 Тимотеју, чувај добро које ти је поверено, клони се световних испразних разговора и противречних тврдњи тобожњег „знања.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

20 Тимотеје, чувај то што ти је поверено. Клони се безбожног наклапања и противљења лажног знања,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

20 O Timotije! saèuvaj što ti je predano, kloni se poganijeh praznijeh razgovora i prepiranja lažno nazvanoga razuma,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1 Timoteju 6:20
30 Iomraidhean Croise  

И тако је стигао у Дерву и Листру. И, гле, онде беше један ученик по имену Тимотеј, син Јудејке, која је веровала, и оца Грка.


А неки од епикурејских и стоичких филозофа сретоше се с њим, па једни говораху: „Шта би хтео овај брбљивац да каже?” А други: „Изгледа да проповеда туђе богове”, јер је проповедао јеванђеље о Исусу и о васкрсењу.


А сви Атињани и странци међу њима имали су времена само за то да неку већу новост кажу или чују.


Постали су луди говорећи да су мудри,


Много, на сваки начин. Прво, њима су поверена Божја обећања.


Мудрост пак говоримо међу савршенима, али не мудрост овога света, нити владара овога света који пропадају,


Јер је мудрост овога света лудост пред Богом. Написано је, наиме: „Он хвата мудраце у њиховом лукавству”,


Нико да вас не лишава награде, желећи да то постигне понизношћу и службом анђелима, упуштајући се у оно што би радо видео, надимајући се узалуд својим плотским умом,


Пазите да вас ко не зароби филозофијом и сујетном преваром по људском предању, по светским стихијама, а не по Христу.


тако да се ми сами хвалимо вама по црквама Божјим поради ваше стрпљивости и вере у свим вашим гоњењима и невољама које подносите.


Стојте онда чврсто, браћо, и држите предања која научисте било нашом речју, било нашом посланицом.


по јеванђељу о слави блаженога Бога, које је мени поверено.


Тимотеју, правом чеду у вери: Благодат, милост, мир од Бога Оца и Христа Исуса, Господа нашега.


и да не обраћају пажњу на приче и бескрајна родословља, што све ствара више препирања него Божји поредак који се у вери остварује.


од чега су се неки удаљили и обратили празним разговорима,


знајући ово – да закон није постављен за праведника, него за безаконике и непокорне, безбожнике и грешнике, непобожне и многобошце, убице оца и убице матере, за оне који убијају људе,


А поганих и бапских прича клони се. Него се вежбај у побожности.


А ти, човече Божји, избегавај све то; иди за праведношћу, побожношћу, вером, љубављу, стрпљивошћу, благошћу.


да држиш ову наредбу чисту и непорочну до доласка Господа нашега Исуса Христа,


Ти, дакле, чедо моје, јачај у благодати која је у Христу Исусу,


А поганих празних речи клони се, јер ће такви све више напредовати у безбожности


да не пазе на јудејске приче и заповести људи који се одвраћају од истине.


Титу, првом чеду по заједничкој вери: Благодат и мир од Бога Оца и Христа Исуса, Спаситеља нашега.


који се држи поуздане речи сагласне с науком, да буде кадар и опомињати у здравој науци и изобличавати противнике.


А будаластих запиткивања и родословља и свађа и препирања о закону клони се, јер су бескорисна и ништавна.


Сећај се, дакле, како си примио и чуо, па држи и покај се. Ако ли се, дакле, не пробудиш, доћи ћу као лупеж и нећеш никако сазнати у који час ћу доћи на тебе.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan