Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1 Timoteju 6:1 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

1 Сви који су робови под јармом нека држе своје господаре за вредне сваке части да се не би хулило на Божје име и на науку.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

1 Neka oni koji su pod jarmom ropstva, smatraju svoje gospodare dostojnima svakog poštovanja, da se ne bi ružno govorilo o Božijem imenu i o našem učenju.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

1 Нека они који су под јармом ропства, сматрају своје господаре достојнима сваког поштовања, да се не би ружно говорило о Божијем имену и о нашем учењу.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

1 Сви који су под ропским јармом нека своје господаре сматрају достојнима сваке части, да се не оцрњује Божије име и учење.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

1 Robovi koji su god pod jarmom da pokazuju svaku èast svojijem gospodarima, da se ne huli na ime Božije i na nauku.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1 Timoteju 6:1
35 Iomraidhean Croise  

На то јој анђео Господњи рече: „Врати се господарици својој и покори јој се.”


Он рече: „Господе, Боже господара мога Авраама! Изађи ми у сусрет и смилуј се господару моме Аврааму.


Тада Авраам рече главном слуги у кући, који је управљао свим његовим добрима: „Стави руку своју на бедро моје!


и рече: „Нека је благословен Господ Бог господара мога Авраама што није ускратио своје милосрђе и верност господару моме и што ме је Господ водио путем до куће брата господара мога.”


Међутим, пошто си тим делом постао прича непријатељима Господњим, умреће ти дете које се родило.”


Међутим, приђоше му слуге његове и рекоше говорећи: „Оче мој! Да ти је пророк наложио нешто тешко, зар не би то испунио? Тим пре треба да урадиш то што ти је рекао: ‘Окупај се и очистићеш се!’”


Левити Исус, Кадмило, Ваније, Асавнија, Серевија, Одија, Севанија и Петаја рекоше: „Устаните и благосиљајте Господа, Бога свога, од века до века! Нека је благословено име твоје славно, узвишеније од сваког благослова и хвале!


„Разгневих се на народ свој, оскрнавих наследство своје и предадох га у руку твоју, а ти се не смилова. На старце си стављала претешки јарам свој.


А сад, шта ћу?”, говори Господ. „Народ мој је низашта поробљен. Поробљивачи његови ликују”, говори Господ. „Стално, сваки дан, хули се на име моје.


Зар није ово пост који волим: да развежеш свезе неправедне, да одрешиш ремење бремена, да ослободиш потлачене и све јармове сломиш?


Кад су међу варваре дошли, и тамо су оскрнавили име моје свето. Говорили су за њих: ‘То је народ Господњи, а морали су земљу да напусте!’


Ја ћу посветити име своје велико, које сте ви оскрнавили међу варварима у које сте дошли. Тада ће схватити варвари да сам ја – Господ’, говори Господ Господ, ‘кад се посветим у вама, пред очима њиховим.


Син поштује оца, а слуга господара свога. Ако сам ја отац, где је мени поштовање? Ако сам ја господар, где је страх од мене?’” То говори вама, свештеници, Господ Саваот. „Презирете име моје и говорите: ‘Чиме презиремо име твоје?’


Јер је мој јарам благ и моје бреме је лако.”


Него, зашто сте изишли? Да видите пророка? Да, кажем вам, још више од пророка.


И рече својим ученицима: „Није могућно да саблазни не дођу, али тешко оном чијим посредством долазе.


А они рекоше: „Капетан Корнилије, праведан и богобојазан човек, за кога сведочи сав јудејски народ, упућен је од једног светог анђела да те позове у свој дом и да чује шта ћеш му рећи.”


А кад оде анђео који му је говорио, он дозва двојицу својих слугу и једног побожног војника од оних који су стално били уз њега,


Што, дакле, сад кушате Бога тиме што хоћете да наметнете ученицима на врат јарам који ни наши очеви ни ми нисмо могли да понесемо?


Та због вас се хули на име Божје међу многобошцима, као што је и написано.


Не будите на саблазан ни Јудејцима, ни Грцима, ни Цркви Божјој,


Христос нас је ослободио за слободу. Стојте, дакле, чврсто и не потчињавајте се опет ропском јарму.


Служићеш непријатељу своме кога ће Господ послати на тебе, у глади, у жеђи, у голотињи и свакој оскудици. Стављаће ти гвоздени јарам на врат док те не сатре.


Хоћу, дакле, да се млађе удовице удају, да децу рађају, да воде домаћинство, да противнику не дају никаква повода за вређање.


да буду разборите, часне, добре домаћице, покорне својим мужевима – да се не хули на реч Божју.


Владајте се добро међу многобошцима, да би управо у ономе за шта вас клеветају као злочинце, на основу ваших добрих дела – кад их сагледају – прославили Бога на дан похођења.


само с благошћу и са страхом, имајући добру савест, да се они што руже ваше добро владање у Христу осрамоте у оном за шта вас клеветају.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan