Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1. Солуњанима 4:10 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

10 па ви то и чините својој браћи у целој Македонији. Вас пак молимо, браћо, да то још више чините

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

10 Vi, u stvari, i volite svu braću po celoj Makedoniji. Ipak vas molimo da u tome napredujete u sve većoj meri.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

10 Ви, у ствари, и волите сву браћу по целој Македонији. Ипак вас молимо да у томе напредујете у све већој мери.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

10 А ви заиста и волите сву браћу у целој Македонији. Само вас молимо, браћо, да то чините још више.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

10 Jer to èinite sa svom braæom po cijeloj Maæedoniji. Ali vas molimo, braæo, da još izobilnije èinite,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1. Солуњанима 4:10
14 Iomraidhean Croise  

Јер Македонија и Ахаја одлучише да скупе неку заједничку помоћ за сиромахе међу светима у Јерусалиму.


Зато и ја, чувши за вашу веру коју имате у Господу Исусу и за вашу љубав према свима светима,


И то молим од Бога да ваша љубав све више и више обилује у познању и сваком осећању,


пошто смо чули за вашу веру у Христа Исуса и љубав коју имате према свима светима,


тако да сте постали узор свима вернима у Македонији и Ахаји.


Вас пак Господ да учини богатима и пребогатима у међусобној љубави и у љубави према свима, као што и ми вас љубимо,


Најзад, браћо, молим вас и опомињем у Господу Исусу да још више напредујете у оном што сте од нас примили – како треба да живите и угађате Богу, као што и живите.


Дужни смо свагда да захваљујемо Богу за вас, браћо, као што је право, зато што ваша вера веома расте и умножава се међусобна љубав сваког појединог од свих вас,


Ми се пак уздамо у Господу за вас да чините и да ћете чинити оно што вам налажемо.


него растите у благодати и познању Господа нашега и Спаситеља Исуса Христа. Њему слава и сада и у вечни дан. Амин.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan