Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1. Самуило 9:15 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

15 Господ је саопштио Самуилу дан пре него што је дошао Саул и рекао:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

15 A dan pre nego što je Saul došao, Gospod je objavio Samuilu, rekavši:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

15 А дан пре него што је Саул дошао, Господ је објавио Самуилу, рекавши:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

15 А дан пре него што је Саул дошао, ГОСПОД је објавио Самуилу:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

15 A Gospod bješe objavio Samuilu dan prije nego doðe Saul, rekavši:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1. Самуило 9:15
13 Iomraidhean Croise  

Ти си, Господе Саваоте, Боже Израиљев, јавио слуги свом: ‘Ја ћу ти подићи дом.’ Зато се слуга твој усуди да ти се помоли овом молитвом.


Тада говори на уво људима, плаши их и опомиње


Блиски су Господу они који га се боје и савез свој њима објављује.


Господ Господ не чини ништа а да не открије намере своје слугама својим – пророцима.


Од тада затражише цара и Бог им даде Саула, сина Кисова, човека из Венијаминовог племена, за четрдесет година.


Ове ноћи, наиме, стаде преда ме анђео Бога коме припадам и коме служим


Потом Самуило рече Саулу: „Господ ме је послао да те помажем за цара над народом његовим, над Израиљем. Зато слушај шта Господ говори.


Он му одговори: „Сачувај Боже! Нећеш ти погинути. Ево, мој отац не чини ништа, ни велико ни мало, а да то мени не каже. Зашто би то тајио од мене? Ништа од тога!”


Господ се и даље јављао у Силому јер се Господ јављао Самуилу у Силому, речју Господњом.


Они се попеше у град. Кад су улазили у град, гле, Самуило их срете кад је пошао на гору.


Кад Самуило угледа Саула, Господ му рече: „Ево човека о којем сам ти говорио. Тај ће владати мојим народом.”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan