Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1. Самуило 9:10 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

10 Саул рече своме момку: „Добро си рекао. Хајдемо.” Тада пођоше у град у ком је живео човек Божји.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

10 Saul reče svome sluzi: „Dobro kažeš. Hajdemo!“ Tako su otišli u grad gde je živeo čovek Božiji.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

10 Саул рече своме слузи: „Добро кажеш. Хајдемо!“ Тако су отишли у град где је живео човек Божији.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

10 »Добро кажеш«, рече Саул слузи. »Хајдемо.« И кренуше ка граду у ком је био Божији човек.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

10 I Saul reèe momku svojemu: dobro veliš; hajde da idemo. I poðoše u grad gdje bješe èovjek Božji.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1. Самуило 9:10
4 Iomraidhean Croise  

Саулов стриц упита њега и његовог момка: „Куда сте ишли?” Он одговори: „Да тражимо магарице. Кад смо видели да их нигде нема, отишли смо Самуилу.”


Кад су ишли узбрдо према граду, сретоше девојке које су излазиле да захвате воду. Они упиташе: „Да ли је овде виделац?”


Некада су у Израиљу, када су ишли да питају Бога, говорили: „Хајде да идемо видеоцу”, јер онај који се сада зове пророк некада се звао виделац.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan