Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1. Самуило 6:10 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

10 Људи учинише тако. Узеше две краве дојилице, упрегоше их у кола, а телад њихову задржаше у стаји.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

10 Urade oni tako. Dovedu dve krave dojilice, upregnu ih u kola a njihovu telad zadrže kući.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

10 Ураде они тако. Доведу две краве дојилице, упрегну их у кола а њихову телад задрже кући.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

10 Они тако и учинише. Узеше две краве које су се отелиле и упрегнуше их у кола, а њихову телад затворише у стају.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

10 I uèiniše tako oni ljudi; i uzevši dvije krave dojilice upregoše ih u kola, a telad njihovu zatvoriše kod kuæe.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1. Самуило 6:10
4 Iomraidhean Croise  

Јаков одговори: „Господар мој зна да су деца нејака, а водим и овце и краве дојилице, па ако их потерам макар један дан, све би угинуло.


Кад је био седми пут, он рече: „Ено, диже се с мора облачић, мали као људска шака.” Тада му он рече: „Иди, кажи Ахаву: ‘Упрегни и силази да те не ухвати пљусак!’”


Затим ставише ковчег Господњи на кола и ковчежић са златним мишевима и ликовима својих чирева.


Ви пазите: ако пође према свом крају, у Вет-Семес, онда нам је он донео ову невољу; ако не пође тако, знаћемо да нас није ударила рука његова, него нам се то догодило случајно.”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan