Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1. Самуило 5:2 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

2 Затим Филистејци узеше ковчег Божји, унеше га у Дагонов храм и поставише уз Дагона.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

2 Uzeli su Kovčeg Božiji, doneli ga u Dagonov hram i postavili ga pored Dagona.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

2 Узели су Ковчег Божији, донели га у Дагонов храм и поставили га поред Дагона.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

2 па га унели у Дагонов храм и ставили крај Дагона.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

2 I uzevši Filisteji kovèeg Božji unesoše ga u dom Dagonov, i namjestiše ga do Dagona.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1. Самуило 5:2
7 Iomraidhean Croise  

Оружје његово ставише у храм богова својих, а главу му истакнуше у храму Дагоновом.


Сутрадан дођоше Филистејци да свлаче мртве и нађоше Саула и синове његове како леже на Гелвујској гори.


Опијен вином, Валтасар нареди да се донесе златно и сребрно посуђе које је његов отац Навуходоносор однео из храма у Јерусалиму да из њих пију цар, великаши његови, жене његове и наложнице његове.


Ти си се подигао против Господа небеског. Наредио си да донесу посуде из храма његовог. Пили сте вино из њих ти, великаши твоји, жене твоје и наложнице твоје. Хвалили сте богове од сребра, злата, бронзе, гвожђа, дрвета и камена, који не виде, не чују, нити разумеју. Ниси славио Бога, у чијој је руци душа твоја и сви путеви твоји.


Затим као вихор отхуји и оде, његова снага је њему бог.


Зато приноси жртве мрежи својој, кади конопцима својим. Они му прибављају храну, масну и укусну.


Поглавари филистејски се скупише да принесу велику жртву своме богу Дагону и да се провеселе. Тада рекоше: „Наш бог предаде нам у руке нашег непријатеља Самсона!”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan