Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1. Самуило 31:3 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

3 Око Саула бој поста жешћи. Стрелци с луковима га открише и тешко га ранише.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

3 Bitka se žestoko vodila oko Saula. A onda su ga strelci pogodili i teško ga ranili.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

3 Битка се жестоко водила око Саула. А онда су га стрелци погодили и тешко га ранили.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

3 Око Саула настаде жестока битка, а када га сустигоше стрелци, тешко га ранише.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

3 I boj posta žešæi oko Saula, i naðoše ga strijelci, i on se vrlo uplaši od strijelaca.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1. Самуило 31:3
6 Iomraidhean Croise  

Иако су га огорчили и стрелом гађали, стрелци га прогонили,


Давид му рече: „Шта се десило? Кажи ми!” Он рече: „Народ побеже из боја. Много људи паде и погибе. Погибоше и Саул и син његов Јонатан.”


Младић који га извести одговори: „Био сам потиснут на Гелвујској гори кад, гле, Саул се наслонио на копље, а кола и коњаници су му се приближавали.


Тада Давид оде и узе кости Саулове и кости његовог сина Јонатана од становника Јависа Галадског, који су их били тајно узели с трга у Вет-Сану, где су их били обесили Филистејци кад су победили Саула на Гелвуји.


Један војник насумице одапе стрелу и погоди цара Израиљевог у спој оклопа. Овај рече свом возачу: „Заокрени и изведи ме из боја јер сам рањен.”


Неће хитар побећи, нити снажан моћ имати, а јунак неће главу спасти.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan