Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1. Самуило 30:27 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

27 Онима у Ветиљу, онима у Рамоту на југу, онима у Јатиру,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

27 To je bilo za one u Vetilju, Ramot-Negevu, Jatiru;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

27 То је било за оне у Ветиљу, Рамот-Негеву, Јатиру;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

27 А послао га је старешинама у Бетелу, Рамот-Негеву, Јатиру,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

27 Onima u Vetilju, i onima u Ramotu na jugu, i onima u Jatiru,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1. Самуило 30:27
11 Iomraidhean Croise  

Затим он оде у брда источно од Ветиља. Ту разапе шатор свој, између Ветиља на западу и Гаја на истоку. Онде подиже жртвеник Господу и призва име Господње.


То место он назва Ветиљ, а раније се тај град звао Луз.


Он постави једно у Ветиљ, а друго у Дан.


У брдима: Самир, Јатир, Сохот,


Синовима Јосифовим одређен је жребом предео од Јордана код Јерихона, источно од Јерихонских вода, ка пустињи која иде од Јерихона ка Ветиљској гори.


Од Ветиља иде на Луз и долази до границе архијске, до Атарота.


Сва села која су била око тих градова до Валат-Вира, данашњи Рамат, на југу. То је наследство племена синова Симеунових по породицама њиховим.


Затим, Јатир са околином, Естемоју са околином,


Исус посла људе из Јерихона у Гај, који лежи код Вет-Авена, источно од Ветиља, и рече им говорећи: „Идите горе и извидите земљу.” Људи отидоше и осмотрише Гај.


Исус их посла, они отидоше у заседу. Стадоше између Ветиља и Гаја, западно од Гаја. Исус преноћи ту ноћ са народом.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan