Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1. Самуило 30:19 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

19 Ништа нису изгубили ни мало ни велико, ни синове ни кћери. Све што су били отели Давид је вратио.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

19 Ništa im nije nestalo, ni malo ni veliko, ni sinovi ni ćerke, ni plen, niti išta od svega što su im uzeli; sve je to David vratio.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

19 Ништа им није нестало, ни мало ни велико, ни синови ни ћерке, ни плен, нити ишта од свега што су им узели; све је то Давид вратио.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

19 Ништа није нестало – ни старо ни младо, ниједан дечак ни девојчица, ни добра, ни ишта друго што су пљачкаши били отели: Давид је све повратио.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

19 I ništa ne izgubiše, ni malo ni veliko, ni sinove ni kæeri, ni što od plijena i od svega što im bijahu uzeli; sve povrati David.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1. Самуило 30:19
8 Iomraidhean Croise  

Зар ниси ти оградио кућу његову и све што има? Дело руку његових благословио си и стока му се намножила на земљи.


и рекоше му: „Слуге твоје пребројаше борце који су били под нашим заповедништвом и међу нама ниједан не недостаје.


Тражите прво царство и праведност његову, а све ово додаће вам се.


Давид узе све овце и говеда и потераше их вичући: „Ово је плен Давидов!”


Тада Давид упита Господа говорећи: „Да ли да потерам ону чету и да ли ћу је стићи?” Он му одговори: „Потерај, стићи ћеш и ослободићеш заробљене.”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan